Gute Mischung


http://www.youtube.com/watch?v=7heXZPl2hik


Vor der Kaserne
Delante del cuartel
Vor dem großen Tor
delante de la gran puerta
Stand eine Laterne
había un farol
Und steht sie noch davor
y ahí está todavía
So woll'n wir uns da wieder sehen
así queremos volvernos a ver allí
Bei der Laterne wollen wir stehen
en el farol queremos estar
Wie einst, Lili Marleen.
como entonces, Lili Marleen.

Unsere beide Schatten
Nuestras dos sombras
sahen wie einer aus.
parecían una sola
Daß wir so lieb uns hatten,
Que nos queríamos,
das sah man gleich daraus.
eso se advertía enseguida.
Und alle Leute sollen es sehen
Y toda la gente lo tendrá que ver
wer wird bei der Laterne stehen,
quién estará junto al farol
wie einst, Lili Marleen?
como entonces, Lili Marleen?

Deine Schritte kennt sie,
Tus pasos los conoce ella,
deinen schönen Gang.
tu bonito caminar
Alle Abend brennt sie,
Todas las noches ella arde
doch mich vergaß sie lang.
pero ella me olvidó hace mucho.
Und sollte mir ein Leid geschehen
Y si me ocurriera alguna desgracia
Wer wird bei der Laterne stehen,
¿quién estará en el farol
mit dir, Lili Marleen?
contigo, Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Desde lugares silenciosos
Aus der Erde Grund
desde el suelo de tierra
Hebt sich wie im Traume
Se eleva como en un suño
dein verliebter Mund.
tu boca enamorada.
Wenn sich die späten Nebel drehen,
Cuando la niebla de después se remueva
wer wird bei der Laterne stehen,
quién estará junto al farol
mit dir, Lili Marleen?
contigo, Lili Marleen?

http://www.youtube.com/watch?v=aLAxbQxyJSQ 

Sag mir wo die Blumen sind,
Dime dónde están las flores,
wo sind sie geblieben?
¿dónde (se) quedaron?
Sag mir wo die Blumen sind,
Dime dónde están las flores,
was ist geschehen?
¿qué ha ocurrido?
Sag mir wo die Blumen sind.
Dime dónde están las flores.
Mädchen pflückten sie geschwind
Las chicas las recogieron presurosas
Wann wird man je verstehen,
¿Cuándo se comprenderá?
wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?

Sag mir wo die Mädchen sind,
Dime dónde están las niñas,
wo sind sie geblieben?
¿dónde (se) quedaron?
Sag mir wo die Mädchen sind,
Dime dónde están las niñas,
was ist geschehen?
¿qué ha ocurrido?
Sag mir wo die Mädchen sind,
Dime dónde están las niñas,
Männer nahmen sie geschwind
Los hombres se las llevaron rápido
Wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?
Wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?


Sag mir wo die Männer sind
Dime dónde están los hombres,
wo sind sie geblieben?
¿dónde (se) quedaron?
Sag mir wo die Männer sind,
Dime dónde están los hombres,
was ist geschehen?
¿qué ha ocurrido?
Sag mir wo die Männer sind,
Dime dónde están los hombres,
zogen fort, der Krieg beginnt,
emigraron, la guerra empieza,
Wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?
Wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?

Sag wo die Soldaten sind,
Dime dónde están los soldados,
wo sind sie geblieben?
¿dónde (se) quedaron?
Sag wo die Soldaten sind,
Dime dónde están los soldados,
was ist geschehen?
¿qué ha ocurrido?
Sag wo die Soldaten sind,
Dime dónde están los soldados,
Über Gräbern weht der Wind,
Sobre las tumbas sopla el viento,
Wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?
Wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?

Sag mir wo die Gräber sind,
Dime dónde están las tumbas,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Gräber sind,
Dime dónde están las tumbas
was ist geschehen?
¿qué ha ocurrido?
Sag mir wo die Gräber sind,
Blumen wehen im Sommerwind
Las flores ondean en el viento de verano
Wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?
Wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?

Sag mir wo die Blumen sind,
Dime dónde están las flores,
wo sind sie geblieben?
¿dónde (se) quedaron?
Sag mir wo die Blumen sind,
Dime dónde están las flores,
was ist geschehen?
¿qué ha ocurrido?
Sag mir wo die Blumen sind.
Dime dónde están las flores.
Mädchen pflückten sie geschwind
Las chicas las cogieron presurosas
Wann wird man je verstehen,
¿Cuándo se comprenderá?
wann wird man je verstehen?
¿Cuándo se comprenderá?


http://www.youtube.com/watch?v=m20La_Sg4Dc

 
Es ist ja ganz gleich wen wir lieben
Da exactamente igual a quién amamos
und wer uns das Herz einmal bricht.
y quién nos rompió el corazón una vez.
Wir werden vom Schicksal getrieben
El destino nos llevará
und das Ende ist immer Verzicht.
y el final es siempre abandono.

Wir glauben und hoffen und denken
creemos y esperamos y pensamos
dass einmal ein Wunder geschieht.
que algún día ocurrirá un milagro.
Doch wenn wir uns dann verschenken
Pero cuando nosotros nos entreguemos
ist das alte Lied:
está la vieja canción:

Nur nicht aus Liebe weinen,
No llores siempre por amor
es gibt auf Erden nicht nur den einen,
Sobre las tierras no sólo hay uno,
es gibt soviele auf dieser Welt,
hay tantas cosas en el mundo,
ich liebe jeden der mir gefällt.
Yo amo a todo el que me gusta.

Und darum will ich heute Dir gehören.
Y por eso quiero hoy ser tuya.
Du solltest mir Treue und Liebe schwören.
Me trendrás que prometer fidelidad y amor.
Wenn ich auch fühle, es muss ja Lüge sein,
Y si también siento que tiene que ser mentira,
ich Lüge auch und ich bin Dein.
yo también miento y soy tuya.

Wir kamen aus Süden und Norden,
vinimos del sur y del norte,
mit Herzen so fremd und so stumm.
con unos corazones tan extraños y tan mudos.
So bin ich die deine geworden,
Así llegué a ser la tuya,
und ich kann dir nicht sagen warum.
y no puedo decirte por qué.

Denn als ich mich in dich verloren,
Ya que cuando me perdí en ti
hab ich eines anderen gedacht
pensé en otro,
so war die Lüge geboren,
así nació el engaño,
schon in der ersten Nacht.
ya desde la primera noche.




Was wollen wir trinken?
¿Qué queremos beber?
7 Tage lang.
durante siete días
Was wollen wir trinken,
Qué queremos beber
so ein Durst!
¡Qué sed! (¡Menuda sed!)

(x2)

Es wird genug für alle sein,
Habrá suficiente para todos
wir trinken zusammen,
bebemos juntos
Roll das Fass mal rein,
Trae rodando el barril aquí dentro
Wir trinken zusammen, nicht allein.
nosotros bebemos juntos, no solos.


Dann wollen wirs schaffen* 7 Tage lang
Y queremos trabajar durante siete días,  (* schaffen en el sur de Alemania = trabajar)
dann wollen wirs schaffen,
komm, fass an!
Ven, arrima el hombro!

Und das wird keine Plackerei,
Y eso no será un trabajo duro (ninguna mala faena)
wir schaffen zusammen, 7 Tage lang,
trabajamos juntos siete, durante siete días,
ja, schaffen zusammen, nicht allein.
trabajamos juntos, no solos.
x2

Jetzt müssen wir streiten,
Ahora debemos pelear,
keiner weiß wie lang,
nadie sabe cuánto tiempo
ja, für ein Leben ohne Zwang.
por una vida sin opresión
 x 2

Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein,
Entonces (así) no nos aplacará más la frustración
wir halten zusammen, keiner kämpft allein
seguimos juntos, nadie lucha solo,
wir gehen zusammen, nicht allein.
caminamos juntos, no solos.

Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein,
Entonces (así) no nos aplacará más la frustración
wir halten zusammen, keiner kämpft allein
permanecemos juntos, nadie lucha solo,
wir gehen zusammen, nicht allein.
caminamos juntos, no solos.

lalalala [...]